SIDUR COMPLETO

com tradução e transliteração


Baixe um trecho desta grande obra!

Editora e Livraria Sêfer | A Livraria Judaica do Brasil
Figuras do Talmud

Prefácio à edição revisada e ampliada


Passados 34 anos desde o início do projeto SIDUR DE SHABAT E IOM TOV e SIDUR DA SEMANA, e 24 anos desde a junção dos dois livros, embora o SIDUR ainda preservasse seu aspecto didático e inovador, estava na hora de "atualizá-lo" - especialmente no aspecto gráfico, por meio dos novos e modernos programas de editoração eletrônica, e assim dar a ele mais qualidade e mais clareza - principalmente se levarmos em consideração que, na época em que eles foram feitos, o PDF ainda nem tinha sido criado, de modo que o SIDUR não existia eletronicamente, mas só em fotolitos - que era a "tecnologia" que existia na época, e esses fotolitos de plástico já estavam velhos e bastante desgastados.


Outra questão que nos incomodava muito era o fato de os textos não estarem de acordo com a reforma ortográfica do idioma português vigente desde 2009, e para solucionar isso só tinha um jeito: refazer todo o SIDUR a partir do zero!

Pois bem. Essa nova edição tem 1.600 páginas - 190 páginas a mais que a edição anterior, portanto acima de 10% a mais -, mas a numeração das páginas é a mesma de antes. Ou seja, que aquela reza que ficava na página 100 continua na página 100. Isso não foi alterado.


O formato do livro é o mesmo. O tamanho das letras permaneceu o mesmo, mas onde estava pequeno antes, tentamos mudar para um tamanho maior, e isso deu certo na maioria das vezes, principalmente no texto em hebraico, que agora, além da diferenciação entre a vogal CAMATS com som de A ou O - o que já tinha na edição anterior -, agora apresenta também a diferenciação entre a vogal TSERÊ muda ou a que tem som de Ê, algo inédito em livros publicados fora de Israel. Lembrando que na transliteração isso já existia, mas não no texto hebraico.


O papel do livro é o mesmo papel bíblia importado, bem fininho mas super-resistente, tanto que a lombada - a espessura do livro - é de apenas 4 cm.

Há um pouco de transparência, sim, mas em nível aceitável para um livro desse tamanho.


O acabamento é de luxo, e é um tipo novo e muito moderno. Os cantos agora são arredondados.


Bom, mas o que significa EDIÇÃO AMPLIADA, em se tratando de um SIDUR, que é um livro clássico e praticamente imutável?


Bem, o que foi acrescentado foram algumas cerimônias que não eram praticadas ou que não estavam "oficializadas" há 30-40 anos, ou que não constavam do livro que serviu de base para o nosso SIDUR. Por exemplo, as cerimônias de


  • Inauguração  do  Lar
  • a Oração de  Graças da  Parturiente
  • a Cerimônia de  Zéved  Habat - na qual se dá as boas-vindas a uma menina que nasceu
  • e a de a mãe abençoar os  filhos após o acendimento das velas e a dos pais abençoarem os filhos após o Kidush da sexta-feira


Essas cerimônias só vêm demonstrar a relevância conquistada pelas mulheres nas últimas décadas e a nova posição delas no judaísmo contemporâneo - e o SIDUR serve de termômetro para essas mudanças tão positivas, uma vez que ele se destina tanto para os homens como para as mulheres. Sempre.

Outras cerimônias ou seções foram ampliadas e reformatadas, como


  • a da Contagem do  Ômer (que recebeu uma formatação nova e moderna)
  • a das melodias  para  o  jantar e para o almoço do  Shabat (que foram bastante ampliadas)
  • a reza An'im Zemirót, que finaliza o serviço diurno do Shabat
  • a da Bênção do  Luláv em Sucót
  • criamos uma página com músicas clássicas a serem cantadas durante  as  Hacafót em Simchat Torá
  • introduzimos a cerimônia de Ushpizin, quando acolhemos aos nossos patriarcas, que vêm nos visitar espiritualmente na festa de Sucót, e que não havia na edição anterior
  • ampliamos a seção rememorativa de Yizcor, quando recordamos os nossos entes queridos já falecidos
  • reformulamos as cerimônias  de  lom  Haatsmaút e de  lom  Ierushaláyim e ainda criamos uma para o Iom Hazicaron - as datas cívicas modernas  relacionadas ao Estado de Israel segundo o que acontece em Israel aqui e agora,
  • e também toda a seção de LEITURAS DA TORÁ, e ainda acrescentamos todo o texto da Meguilá de Ester, lida em Purim na sinagoga.


E tem as novidades dessa edição:


  • Uma tabela para os próximos 20 anos com o horário do  Molad - o novilúnio, que costuma ser anunciado na sinagoga durante a Bênção do Novo mês.
  • Tem uma nova seção chamada SEPULTAMENTO e LUTO com as rezas relativas ao sepultamento, a como proceder durante uma visita ao cemitério e todo o Salmo 119, que costuma ser recitado em memórias dos falecidos.
  • E há outra seção nova - inédita - chamada SELICHÓT, com as rezas para os dias de jejum público, bem diagramadas e com ênfase no aspecto didático dessas rezas.


Enfim, acho que fizemos um bom trabalho que se fazia necessário depois de tantos anos.


Espero, sinceramente, que o público goste das novidades e das mudanças realizadas e continue buscando se conectar com o Criador por meio dessa ferramenta.


Eu diria, sem falsa modéstia, que o que já era bastante inovador há 30 anos ficou agora ainda mais claro e mais bonito, mas sem abrir mão da proposta didática que sempre norteou e continuará norteando esse projeto.


Por fim, que o bom Deus ouça as nossas preces e ajude a humanidade a alcançar objetivos nobres que propiciem paz e alento para todos.


Jairo Fridlin

Maio de 2021

Preencha o formulário abaixo e receba um trecho do livro gratuitamente

Aproveite a leitura!


Copyright © 2021 - Editora e Livraria Sêfer - Todos os direitos reservados.